مونته نگرو یک کشور کوچک اروپایی است که درست در سواحل دریای آدریاتیک واقع شده است. این ایالت علی رغم اندازه نسبتاً متوسط خود ، زبان متمایز خود را دارد.
زبان مونته نگروي
مونته نگرو ، که گاهی اوقات مونته نگرو نیز نامیده می شود ، زبان دولتی خود را دارد که مونته نگرو نامیده می شود. در عین حال ، روند دستیابی به زبان خود توسط این کشور کوچک به هیچ وجه ساده نبود. بنابراین ، تا سال 1992 ، طبق مقررات موجود در آن زمان ، همه ساکنان مونته نگرو مجبور بودند به زبان صربی-کرواتی صحبت کنند. در سال 1992 ، این کشور رسماً فرم خاص خود را از زبان صربی - گویش ایکاوا - به رسمیت شناخت. و فقط در سال 2007 قانون اساسی کشور تصویب شد که در آن ماده 13 به طور خاص به زبان دولت اختصاص داده شده بود. وی ، به ویژه ، تأیید کرد که زبان مونته نگرو از لحظه تصویب قانون اساسی چنین می شود.
بنابراین ، وضعیت دولتی این زبان کمتر از 10 سال پیش دریافت شده است ، و بنابراین هنوز برخی از قوانین و استانداردهای مشخص شده برای زبانهای ثابت تر را ندارد. به عنوان مثال ، استانداردهای ادبی پذیرفته شده عمومی با توجه به زبان مونته نگرو هنوز ایجاد نشده است ، اما این امر آزادی خلاقیت نویسندگان با این زبان را تضمین می کند.
ویژگی های زبان
زبان مونته نگرو به گروه اسلاوی جنوبی تعلق دارد. هر دو حروف سیریلیک و الفبای لاتین در نوشتن استفاده می شود و استفاده از هر دو در ماده 13 قانون اساسی مونته نگرو تصویب شده است. از بسیاری جهات ، این گویش واقعاً شبیه صربی-کرواتی است که قبلاً به طور فعال در کشور استفاده می شد.
با این وجود ، به گفته کارشناسان در زمینه زبانشناسی ، یک تفاوت اساسی بین آنها وجود دارد ، که حتی در زمانی که زبان دولتی مونته نگرو گویش یکاوا زبان صربی بود ، ثبت شد. واقعیت این است که در صربستان و کشورهایی که از زبان آن برای برقراری ارتباط استفاده می کنند ، به اصطلاح "ekavitsa" در مقابل "yekavitsa" که در زبان مونته نگرو غالب است ، تصویب شده است.
بنابراین ، این بدان معناست که کلماتی که از نظر معنایی در این دو زبان مشابه هستند ، متفاوت تلفظ می شوند. به عنوان مثال ، کلمه "زیبا" در صربی به عنوان "lepo" نوشته شده است و بر این اساس ، "lepo" خوانده می شود. به نوبه خود ، مونته نگروها این کلمه را به عنوان "lijepo" می نویسند و آن را به عنوان "Liepo" می خوانند و همان معنی را در آن می گذارند.
علاوه بر این ، مونته نگرو به دلیل همجواری جغرافیایی با کشورهایی که به گروه های زبانی دیگر ، به عنوان مثال یونان و ترکیه تعلق دارند ، در زبان خود تعداد قابل توجهی از کلمات قرض گرفته شده که از زبان این ایالت ها به واژه نامه مونته نگرو وارد شده است. این واقعیت که یک دوره در تاریخ مونته نگرو وجود داشت که بخشی از اتریش-مجارستان بود نیز در اینجا نقش داشت.